たつまんのブログ

自分の心の声がみんなに届きますように

英語

 

 

 

 

 

 

 

 

おっす

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

オラ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

福本

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

どーも福本です

 

 

 

 

 

 

 

 

 

みんな

 

 

 

 

 

 

 

 

opportunity

 

 

 

 

 

って単語知ってる?

 

 

 

 

 

 

 

俺は知らんくて

 

 

 

 

 

 

 

 

 

大学生の時ならってんけど

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

発音的に

 

 

 

 

 

 

 

オポチュニティ

 

 

 

 

 

 

って言ってて

 

 

 

 

 

 

 

オポチュニティ…

 

 

 

 

 

 

 

オパチュニティ…

 

 

 

 

 

 

 

 

おっぱちゅねていい

 

 

 

 

 

 

 

 

おっぱいちゅねっていい

 

 

 

 

 

 

 

 

最終的に

 

 

 

 

 

 

 

おっぱいちゅねっていい?

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

になった

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

だから

 

 

 

 

 

 

 

オポチュニティの意味は

 

 

 

 

 

 

 

 

「おっぱいをちゅねっていいですか?」

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ということになった。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

でも

 

 

 

 

 

 

いきなりおっぱいをちゅねるのは失礼やから

 

 

 

 

 

文法的には

 

 

 

 

 

excuse me.

 

 

A little opportunity?

 

 

 

 

と言いましょう

 

 

 

 

 

これで

 

 

 

 

 

すみません。

 

 

 

 

 

少しおっぱいをちゅねらせていたただいてもいいですか?

 

 

 

 

 

 

 

という例文になるから

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

急におっぱいをちゅねりたくなったときによく使う例文なので覚えておいたほうが良いでしょう

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ちなみに

 

 

 

 

 

 

 

 

opportunity

 

 

 

 

 

 

 

 

の本当の意味は

 

 

 

 

 

 

 

好機、チャンス

 

 

 

 

 

 

らしいので

 

 

 

 

 

 

間違って覚えないように

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

俺英語の勉強ってめっちゃ嫌いやってんな

 

 

 

 

 

 

勘違いして欲しくないのは

 

 

 

 

 

英語は嫌いじゃないねん

 

 

 

 

 

 

英語の勉強が嫌いやねん

 

 

 

 

 

 

なんかさ

 

 

 

 

 

 

英語とか

 

 

 

 

 

言葉やん

 

 

 

 

 

 

そんなん雰囲気でええやん

 

 

 

 

 

なんとかtoなんとかで

 

 

なになにという意味です

 

 

 

 

とか

 

 

 

 

 

 

 

 

have to〜

 

 

 

 

 

 

 

やったらこういう意味とか

 

 

 

 

 

 

 

to 動詞 でなんとか動詞

 

 

 

 

とか

 

 

 

 

 

なんやねんそれ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

to 大忙しやないか

 

 

 

 

 

 

 

toに対する負担がすごいねん

 

 

 

 

 

 

 

 

toかわいそうになってくんねん

 

 

 

 

 

 

 

不定詞とかも意味わからんやん

 

 

 

 

 

 

 

まず

 

 

 

 

 

 

 

不定詞という日本語の意味がわからん

 

 

 

 

 

 

 

未だにわからん

 

 

 

 

 

 

 

なんか先生にに「不定詞ってどういう意味?」

 

 

 

って聞いたことあるけど

 

 

 

 

 

色々言われたけど全部わからんかった

 

 

 

 

 

最初から最後までわからんかった

 

 

 

 

 

 

とりあえず調べるな

 

 

 

 

 

 

 

説明
不定詞(ふていし)とは、動詞を起源とする、名詞、形容詞、副詞など他の品詞の働きをする準動詞の一種。 活用せずに主語の人称、単数、複数などに「限定」されないことから不定詞という。 現代の多くの言語で動詞の辞書の見出しの語形として使われる。 ウィキペディア

 

 

 

 

 

 

やねんて

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

なにゆってん

 

 

 

 

 

 

その言語で誰がわかんねん笑

 

 

 

 

 

 

俺の頭が悪いんかも知らんけど

 

 

 

 

 

 

 

でもこれ見て「あーなるほどー」ってならんくない?

 

 

 

 

天才やんそいつ

 

 

 

 

 

 

 

それか俺以外の全員が理解できるんやったら

 

 

 

 

 

シンプルに俺がアホなだけやわ

 

 

 

 

 

 

 

 

だって副詞ってなんなん

 

 

 

 

不定詞がわからんくて調べたら

 

 

 

 

 

またわからん言葉出てきてるやん

 

 

 

 

 

そんでどうせ副詞って調べたらまた意味わからん言葉でてくんねんで

 

 

 

 

 

 

 

 

なんなら副詞って調べたら「不定詞の友達」みたいな感じで説明されときとかあるからな

 

 

 

 

 

 

だから!

 

 

 

 

 

 

そんなんしたら

 

 

 

 

 

解決の糸口ないやないかい!

 

 

 

 

 

不定詞と副詞の無限ループやないかい!

 

 

 

 

 

 

絶対裏で綱がってるわあいつら

 

 

 

 

 

 

 

「テスト難しくしたろうぜ!」

 

 

 

 

みたいな感じで

 

 

 

 

 

 

うざ

 

 

 

 

 

「現代の」

 

 

 

 

とか書いてるけど

 

 

 

 

現代っていつやねん

 

 

 

 

 

 

いつの現代やねん

 

 

 

 

(2018年頃)

 

 

 

とか書いとけよ

 

 

 

 

 

 

英語のテストは微妙な違いアウトなくせに

 

 

 

 

 

 

現代っていう超ざっくりなくくりかたはセーフなんかい

 

 

 

 

 

 

難しい言葉で説明しすぎて誰もわからんやん

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

とにかくな

 

 

 

 

 

 

俺はto〜とか

 

 

 

 

for〜とか

 

 

 

 

〜of〜とか

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

そういう系が全部嫌い

 

 

 

 

 

 

 

 

 

単語並べたらなんとなくわかるやん

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

だってさ

 

 

 

 

 

 

 

俺思うねんけど

 

 

 

 

 

 

 

 

アメリカ人に

 

 

 

 

 

ハンバーガー!ワーン!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

って言ったら伝わるやん

 

 

 

 

 

 

 

 

あ、ハンバーガー一個食べたいねんなって

 

 

 

 

 

 

 

 

 

俺らも外人が

 

 

 

 

 

「イキタイ、大阪城

 

 

 

 

 

 

って言ってたら

 

 

 

 

 

 

 

あー大阪城行きたいねんなってわかるやん

 

 

 

 

 

 

toとかあんまいらん気がするねん

 

 

 

 

 

 

 

toよりジェスチャーと言いかたやろ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

オッケー!

 

 

 

っていうのと

 

 

 

 

 

オッケー?

 

 

って

 

 

 

 

 

 

言いかたやん

 

 

 

 

 

 

 

文法とかじゃないねんて英語って

 

 

 

 

 

 

 

 

ノリやろ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

なんか学校で習った英語って

 

 

 

 

 

 

堅いねん

 

 

 

 

 

 

 

普通にしゃべってて

 

 

 

 

 

 

 

「私はトイレに行きたい」

 

 

 

って言ったことないやん

 

 

 

 

 

 

 

「あーうんこしてー!うんこ行ってくるわ!」

 

 

 

 

 

とかやん

 

 

 

 

 

 

 

意味わかるやん

 

 

 

 

 

 

 

英語って日本語よりそういうノリで出来てる言語やと思うねん

 

 

 

 

 

 

 

 

それを無理やり文法とかで覚えさせようとする

 

 

 

 

 

 

 

日本の教育が意味わからん

 

 

 

 

 

 

 

 

英語は悪くない

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

そういうこと

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

でも

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

これは

 

 

 

 

 

 

 

 

英語のことよく知るための

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ひとつのopportunity

 

 

 

 

やと思うから

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

それでいいと思う

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

そういうこと

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ほな